Linguistic scholars and historians are presently at odds over how to properly classify the Korean language. On one side we have scholars arguing that Korean belongs to the Altaic language family, generally due to a number of grammatical similarities between these two languages. Some scholars argue that Korean and Japanese derive from a common linguistic ancestor due to similar vocabulary and grammatical connections. Other scholars argue that basic grammatical similarities don’t necessarily denote a direct lineage, in which case the Korean language might be considered an isolate. Proponents of this second theory argue that all of these similarities can be attributed to borrowing due to the two country’s close proximity.
The oldest form of Korean that we definitely know contributed to the Modern Korean language is known as Old Korean. This was the primary language in Korea from the first through the tenth centuries. While Old Korean did have a written language starting in the sixth century, there’s a lot of confusion over the specifics of the tongue and how it was separated into different dialects. The dialect that ended up dominating 髮際線香港 this period was the Silla dialect, due to the political strength of its speakers. The lack of written content means that professional Korean translators were very few and far between during these times.
Old Korean gave way to Middle Korean as the Silla dialect speakers gave way to the Goryeo dialect speakers during the tenth through the sixteenth centuries. During this time hundreds of words of the Korean vocabulary were set down and recorded, and unlike written texts of Old Korean these documents contained reasonably accurate pronunciation guides. Eventually Middle Korean gave way to Modern Korean in the seventeenth century, which most notably has developed significant structural and tonal changes between North and South Korean over the last few decades, providing much needed guidance to budding Korean translators.
Seeing as the ultimate origin and lineage of the Korean language is a mystery, and seeing as much of the early history of the language is mysterious and open to speculation, it should come as no surprise that the tongue features a number of unique linguistic characteristics which make communication between Korean speakers and other language speakers (especially English speakers) so difficult.
For these reasons if you require translation between Korean and English, it’s important you hire a high quality Korean translator. A great Korean translator will make this seemingly impossible task appear effortless, and will ensure that the true meaning of the message you need translating remains intact, regardless of the significant linguistic and cultural differences between this language pairing.